421) waterleg and gumboots each for Bully Hayes and Hurricane Hartigan; |
|
pie de caldera y botas de caucho a sendas para Hayes el Matón y Huracán Hártigan; |
422) a prodigal heart and fatted calves for Buck Jones, the pride of Clonliffe; |
|
un corazón pródigo y rodillales cólchidos para Buck Jones, el orgullo de Clonliffe; |
423) a loaf of bread and a father´s early aim for Val from Skibereen; |
|
una hogaza de pan y un querer madrugador para Val de Esquiberín; |
424) a jauntingcar for Larry Doolin, the Ballyclee jackeen; |
|
un carricoche para Larry Dulín, el palurdo de Dublín; |
425) a seasick trip on a government ship for Teague O'Flanagan; |
|
un viaje con mareo en un barco del gobierno para Flánagan el pardillo; |
426) a louse and trap for Jerry Coyle; |
|
un atrapapiojos para Jerry Cólico; |
427) slushmincepies for Andy Mackenzie; |
|
empanadillas caldicarnias para Andy Mackenzie; |
428) a hairclip and clackdish for Penceless Peter; |
|
una horquilla guedejal y una escudilla limosnal para Pedro Simblanca; |
429) that twelve sounds look for G. V. Brooke; |
|
ese doce le irá bien al G. V. Brooke; |
430) a drowned doll, to face downwards for modest Sister Anne Mortimer; |
|
una muñeca ahogada, encarando haciabajo para la modesta Sor Ana Mórtimer; |
431) altar falls for Blanchisse's bed; |
|
caídas de altar para el lecho de Blanchisse; |
432) Wildairs' breechettes for Magpeg Woppington; |
|
pantaletas huildarinas para Magapega Woppington; |
433) to Sue Dot a big eye; to Sam Dash a false step; |
|
para Susi Pupilas un Ojogrande; para Sam Si Puedes un paso en falso; |
434) snakes in clover, picked and scotched, and a vaticanned viper catcher's visa for Patsy Presbys; |
|
culebras al clavo, sazoadas a presión, y una víbora a la vaticaña con licencia de trapa para Pachi Presvicio; |
435) a reiz every morning for Standfast Dick and a drop every minute for Stumblestone Davy; |
|
un mandariz cada mañana para el desarrecife lifial y una gota por minuto para David Tumbapiedras; |
436) scruboak beads for beatified Biddy; two appletweed stools for Eva Mobbely; |
|
cuentas de roblenano para Bidi Beatín; dos taburetes manzatapizados pare Eva Muéblida; |
437) for Saara Philpot a jordan vale tearorne; |
|
para Saara Filipota un jordinal del valle lacrimorne; |
438) a pretty box of Pettyfib's Powder for Eileen Aruna to whiten her teeth and outflash Helen Arhone; |
|
un lindo estuche de Polvo de Petirijilla para que Eilín de Aruna se blanquerne los piños y le brillen más que a Elena de Arjona; |
439) a whippingtop for Eddy Lawless; |
|
un recortacuero para Eddy Sin Ley; |
440) for Kitty Coleraine of Butterman's Lane a penny wise for her foolish pitcher; |
|
para Kitty Colerina del Callejón de la Cuajada unos céntimos para su cántaro necio; |
441) a putty shovel for Terry the Puckaun; |
|
una pala de calafate para Terry el Púcán; |
442) an apotamus mask for Promoter Dunne; |
|
una máscara de apótamo para Dunne el Promotor; |
443) a niester egg with a twicedated shell and a dynamight right for Pavl the Curate; |
|
un huevo de ascuas con cáscara de doblefecha y un derecho a dinamitra para el Pope Pável; |
444) a collera morbous for Mann in the Cloack; |
|
un morbicollar para Mann el Cloacual; |
445) a starr and girton for Draper and Deane; |
|
astrante y jarritiara para el Sastre y el Deán; |
446) for Will-of-the-Wisp and Barny-the-Bark two mangolds noble to sweeden their bitters; |
|
para Fuego-Fatuo y Barny-el-Barniz dos remonoblachas para que se desamarguen la dulsuecia; |
447) for Oliver Bound a way in his frey; |
|
para Oliverio Buñual una estela de chanquete; |
448) for Seumas, thought little, a crown he feels big; |
|
para Jaimete pasaporcorto, una corona que le huelgue; |
449) a tibertine's pile with a Congoswood cross on the back for Sunny Twimjim; |
|
una pila tibertina con una cruz de Conbosque a la espalda para el Mellizo de Jimjolín; |
450) a praises be and spare me days for Brian the Bravo; |
|
una de lisonjas y quítame allá esos días para Brian el Bravo; |
|